TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 6:41

Konteks
6:41 Why 1  do you see the speck 2  in your brother’s eye, but fail to see 3  the beam of wood 4  in your own?

Lukas 10:31

Konteks
10:31 Now by chance 5  a priest was going down that road, but 6  when he saw the injured man 7  he passed by 8  on the other side. 9 

Lukas 20:29

Konteks
20:29 Now there were seven brothers. The first one married a woman 10  and died without children.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:41]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[6:41]  2 sn A speck (also twice in v. 42) refers to a small piece of wood, chaff, or straw (L&N 3.66).

[6:41]  3 tn Or “do not notice.”

[6:41]  4 sn The beam of wood (also twice in v. 42) refers to a big piece of wood, the main beam of a building, in contrast to the speck in the other’s eye (L&N 7.78).

[10:31]  5 sn The phrase by chance adds an initial note of hope and fortune to the expectation in the story.

[10:31]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context between the priest’s expected action (helping the victim) and what he really did.

[10:31]  7 tn Grk “him”; the referent (the injured man) has been specified in the translation for clarity.

[10:31]  8 sn It is not said why the priest passed by and refused to help. It is not relevant to the point of the parable that no help was given in the emergency situation.

[10:31]  9 sn The text suggests that the priest went out of his way (on the other side) not to get too close to the scene.

[20:29]  10 tn Grk “took a wife” (an idiom for marrying a woman).



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA